Shaolin Soccer UE (Korean 3-Disc, DTS)
#1
Thread Starter
DVD Talk Legend
Shaolin Soccer UE (Korean 3-Disc, DTS)
Anyone got any details on this? It comes out tomorrow:
http://www.koreandvds.com/dvddetail.html?id=25749
http://us.yesasia.com/assocred.asp?C...id-1003949319/
http://www.dvdasian.com/cgi-bin/dvdasian/18433.html
http://www.koreandvds.com/dvddetail.html?id=25749
http://us.yesasia.com/assocred.asp?C...id-1003949319/
http://www.dvdasian.com/cgi-bin/dvdasian/18433.html
#6
DVD Talk Hall of Fame
Originally Posted by manicsounds
Disc 1: Original Theatrical version
Disc 2: Miramax Cut International version
Disc 3: Special Features
as it says on the packaging
Disc 2: Miramax Cut International version
Disc 3: Special Features
as it says on the packaging
The second disc actually contains the 'Original Long Version' and the 'International Version'.
#8
DVD Talk Hall of Fame
Hmm...for a 3-Disc Ultimate Edition, the extras aren't quite as impressive as I would have hoped. It looks like basically the same thing that's on the Universe HK DVD, plus the Miramax cut. If the A/V was good and it had decent subtitles, it'd almost be worth the $12 just to have the nice looking boxse, thought. We need comparisons here.
#11
Thread Starter
DVD Talk Legend
Originally Posted by Trigger
is the miramax cut in english?
screenshots plz
screenshots plz
http://www.dvdasian.com/cgi-bin/dvdasian/18433.html
From those, it looks like the Miramax, or "International," Cut has only a Cantonese audio track, with optional English subtitles. From the screenshot of the chapters, it looks like it has the CGI'd in English where Chinese characters originally appeared in the film.
#12
DVD Talk Legend
28 bucks?? ouch. Is there ever a time when dvdasian is the place to order from? I can't think of (m)any.
Oh - here's a question... are the english subs good on this version? Better than previous versions? That's a question for someone who triple dips.
Oh - here's a question... are the english subs good on this version? Better than previous versions? That's a question for someone who triple dips.
#16
Member
Joined: Mar 2003
Posts: 90
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: Hawaii
I noticed the koreandvds website shows the area code as Region 3, while the dvdasian site lists it as ALL. Is this a misprint on one or the others website? Or is this just an instance of a Korean DVD being "Region 3" but will play in any region dvd player anyway.
Also, why such a large difference in price between these two sites?
Also, why such a large difference in price between these two sites?
#17
Senior Member
Joined: Sep 2004
Posts: 364
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally Posted by goosh
I noticed the koreandvds website shows the area code as Region 3, while the dvdasian site lists it as ALL. Is this a misprint on one or the others website? Or is this just an instance of a Korean DVD being "Region 3" but will play in any region dvd player anyway.
Also, why such a large difference in price between these two sites?
Also, why such a large difference in price between these two sites?
#19
DVD Talk Gold Edition
Joined: Sep 2003
Posts: 2,147
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: 1436 Florence Blvd.
Originally Posted by royalwithcheese
is yesasia the only one that's been stopped from selling it, or is miramax able to stop everyone from selling it?
#20
Member
Joined: Jun 2000
Posts: 218
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: CA
A Note - Just received this today, a nice set (especially for $12!). Unfortunately, none of the extras are subtitled in english (I was hoping, but not too confident). The picture quality is nice, along with the sound. The Mirimax cut is only in cantonese (was hoping for english, just for laughs). Also, it is region-free, despite the Region 3 label on the back.
#21
Member
Joined: Jun 2000
Posts: 218
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: CA
Update: It appears that the first disc (original HK theatrical) has the same interlacing problems that the original HK Universe disc did (most likely, the same transfer). Also, it has the same bad subtitles. The HK extended version, however, has a nice picture and the newer/better subtitles.
#22
Thread Starter
DVD Talk Legend
Originally Posted by j_sutton
The HK extended version, however, has a nice picture and the newer/better subtitles.
#24
DVD Talk Hall of Fame
Originally Posted by j_sutton
By better, I mean gramatically. I actually prefer the original subtitles, but the Miramax ones are easier for non-fans to understand (ie car repairer is replaced with car mechanic).
#25
Thread Starter
DVD Talk Legend
"kick-back" however is still spelled "tick-back."
The Miramax subtitles still have grammatical problems where they're directly copied from the Universe ones, such as in the prologue. Where it doesn't copy the Universe subtitles, it copies the dub, which mistranslates some things. For example, in the same "car mechanic" scene, the Miramax subs mistranslate the "seems like the cloud in the sky" line as a literal comment about the weather instead of a metaphor for his team's reputation. And there's deliberate alterations like where Iron Head now says that Sing's lyrics were "too intellectual" instead of just crappy.
And where the subtitles don't copy the Universe subtitles or Miramax dub, they sometimes just outright don't translate lines. For example, in the extended dance sequence, the butcher's thoughts about secretely wanting to be a dancer go untranslated. Later, during Sing's fight with the gang, one gang member's dismissal of a ball to the stomach is supplanted by the subtitles to what a fellow member says a few seconds later when he bends over to hurl.
The only marked improvement is that the Miramax subs translate what the signs say in the film, which is a carryover from the CG manipulation Miramax did in their edit of the film.
The Miramax subtitles still have grammatical problems where they're directly copied from the Universe ones, such as in the prologue. Where it doesn't copy the Universe subtitles, it copies the dub, which mistranslates some things. For example, in the same "car mechanic" scene, the Miramax subs mistranslate the "seems like the cloud in the sky" line as a literal comment about the weather instead of a metaphor for his team's reputation. And there's deliberate alterations like where Iron Head now says that Sing's lyrics were "too intellectual" instead of just crappy.
And where the subtitles don't copy the Universe subtitles or Miramax dub, they sometimes just outright don't translate lines. For example, in the extended dance sequence, the butcher's thoughts about secretely wanting to be a dancer go untranslated. Later, during Sing's fight with the gang, one gang member's dismissal of a ball to the stomach is supplanted by the subtitles to what a fellow member says a few seconds later when he bends over to hurl.
The only marked improvement is that the Miramax subs translate what the signs say in the film, which is a carryover from the CG manipulation Miramax did in their edit of the film.



