Is there an English-dubbed version of El Mariachi?
#29
Thread Starter
DVD Talk Legend
Originally posted by accessories4sale
Pleeeeeeeease pleeeeeease do not ask for such a horrible sin. El Mariachi is a very good movie, do not kill it like that.
Pleeeeeeeease pleeeeeease do not ask for such a horrible sin. El Mariachi is a very good movie, do not kill it like that.
I never asked for opinions, just if there is an English version. I prefer dubbing to reading a movie. If I wanted to read it, I'd buy the novel.
#30
DVD Talk Gold Edition
So I guess anyone not wanting a dubbed version of El Mariachi refuses to watch three movies that inspired Robert Rodriguez to make his trilogy:
Fistful of Dollars
For a Few Dollars More
The Good, the Bad and the Ugly
Fistful of Dollars
For a Few Dollars More
The Good, the Bad and the Ugly
#31
DVD Talk Special Edition
Joined: Sep 1999
Posts: 1,620
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: Charleston, SC
Originally posted by milo bloom
Now, whoever said they prefer the dub for Mononoke has got to be smokin' somethin'. There are a few examples of the English dub in the featurette, and I wondered how this film wasn't rounded up by the masses with pitchforks and torches and burned at the stake after being released with those atrocious voices.
Now, whoever said they prefer the dub for Mononoke has got to be smokin' somethin'. There are a few examples of the English dub in the featurette, and I wondered how this film wasn't rounded up by the masses with pitchforks and torches and burned at the stake after being released with those atrocious voices.
For the record, I did not condone the original decision (thankfully changed due to customer pressure via the Internet) to not even include the original dialogue.
#33
DVD Talk Legend
Originally posted by Revoltor
Hey, I got a dubbed copy of Seven Samurai here....
Hey, I got a dubbed copy of Seven Samurai here....
#36
DVD Talk Hall of Fame
Joined: Nov 1999
Posts: 7,991
Likes: 0
Received 1 Like
on
1 Post
From: Working in the "evil" pharmaceutical industry booga booga
Originally posted by Matt Millheiser
Holy Missed "Back To School" Reference!
Holy Missed "Back To School" Reference!
How many of you have missed something important in a film because you were reading dialogue? Especially the first time viewing it? Or would you rather people get really turned off by foreign cinema because they immediately know that there is no option but subtitles?
I'm out.
#37
DVD Talk Platinum Edition
Originally posted by rennervision
So I guess anyone not wanting a dubbed version of El Mariachi refuses to watch three movies that inspired Robert Rodriguez to make his trilogy:
So I guess anyone not wanting a dubbed version of El Mariachi refuses to watch three movies that inspired Robert Rodriguez to make his trilogy:
This is a completely different situation from El Mariachi, which was has a single original soundtrack.
DJ
#38
New Member
Joined: Aug 2003
Posts: 14
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
From: Phoenix AZ
I'm an avid fan of subtitles, believing (as many of you do) that you should hear the original actor's voices -- it's part of their whole performance after all. That said, I can't believe the attitude expressed in many of the posts that a preference for dubs makes you a cinematic illiterate.
My other half is dyslexic and has real trouble reading the subs before they're gone. So he won't even try -- if it's a foreign movie, he'll only watch it dubbed, and I understand his preference. Others may prefer dubbing because it contributes to the "immersive experience" of a film -- you aren't pulled out of the image to read the subtitles. Finally, as all of us giallo-philes can attest, most of the great giallos and Eurocult titles (think spaghetti westerns) are only available dubbed, because the actors are from so many different nations and cultures. Bava's Hercules in the Haunted World, for example, doesn't even contain Christopher Lee's distinctive organ-pipe voice in any language. And I have yet to see any fanboy (term used advisedly) moaning about how that dubbing ruins the film.
Just because an individual's preference runs counter to your own doesn't mean they're fair game for snotty remarks. And no, I don't see this as equating with a misguided preference for foolscreen, but even those people who still believe that black bars are the work of the devil deserve to be educated, not sneered at.
My other half is dyslexic and has real trouble reading the subs before they're gone. So he won't even try -- if it's a foreign movie, he'll only watch it dubbed, and I understand his preference. Others may prefer dubbing because it contributes to the "immersive experience" of a film -- you aren't pulled out of the image to read the subtitles. Finally, as all of us giallo-philes can attest, most of the great giallos and Eurocult titles (think spaghetti westerns) are only available dubbed, because the actors are from so many different nations and cultures. Bava's Hercules in the Haunted World, for example, doesn't even contain Christopher Lee's distinctive organ-pipe voice in any language. And I have yet to see any fanboy (term used advisedly) moaning about how that dubbing ruins the film.
Just because an individual's preference runs counter to your own doesn't mean they're fair game for snotty remarks. And no, I don't see this as equating with a misguided preference for foolscreen, but even those people who still believe that black bars are the work of the devil deserve to be educated, not sneered at.




