Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
#51
DVD Talk Special Edition
Join Date: Jul 2009
Posts: 1,371
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
#52
Suspended
#53
DVD Talk Special Edition
Join Date: Apr 2002
Location: World of Shit
Posts: 1,145
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
I'm happy with this High Tension BD. The transfer looks as good as it can (definitely better than those screenshots of the UK BD), has 7.1 lossless audio for the original French track, it's the uncut version and it carries over all the extras. As far as the dubtitles go, I never saw it in the theater, but I had the UK dvd that was a released a year before US theaters, and I didn't notice any drastic change in dialog tone. It's not like the Magnolia/Let The Right One In fiasco where the dialog was important to the feel of the film, and they went with some cheesy/cheap-ass translation. For $7.99, this is a keeper if you enjoy the film.
#54
DVD Talk Hall of Fame
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
blu-ray.com review of HARD CANDY: http://www.blu-ray.com/movies/Hard-C...y/8312/#Review
#55
DVD Talk Limited Edition
Join Date: Apr 2000
Location: NJ, the place where smiles go to die
Posts: 7,393
Likes: 0
Received 1 Like
on
1 Post
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
Yeah, I have no problems with the High Tension Blu-Ray either. Subtitles were fine by me & the audio was booming. A great Blu-Ray for $7.99 IMO.
#56
DVD Talk Legend
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
I think the "High Tension" BD is fantastic. I don't know why I thought the PQ would be just o.k., but it's amazing. A 4.5/5.0 rating from me, maybe higher. Very very happy with this release.
#57
Inane Thread Master, 2018 TOTY
Join Date: Dec 2003
Location: Are any of us really anywhere?
Posts: 49,461
Received 920 Likes
on
776 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
what exactly does 'Dubbed Subtitle' mean and is the original French track with English subs not an option on the High Tension BD?
#58
DVD Talk Special Edition
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
The thing with High Tension is that Lionsgate did something strange with their theatrical dub for the US. They dubbed a few characters and subtitled the rest. They re-wrote the story slightly to make it so both main characters weren't french, one was actually an american visiting her friend in France.
This coupled with the dubtitles means that when you watch it with the original language track and subtitles there are still these refrences in the subtitle track.
Not a huge deal in my opinion, but it does bug me a little that it's like that.
Last edited by Bob_Bobbson; 08-31-10 at 03:11 PM.
#59
Inane Thread Master, 2018 TOTY
Join Date: Dec 2003
Location: Are any of us really anywhere?
Posts: 49,461
Received 920 Likes
on
776 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
It is an option. However, with most films, there are tweaks to dialog and other things done for a dub track, to make the dialog fit closer with the mouth movements of the actors. A 'Dub-title' subtitle track is when the subtitles are basically just a transcript of the dub, instead of an actual translation of the original foreign language dialog.
The thing with High Tension is that Lionsgate did something strange with their theatrical dub for the US. They dubbed a few characters and subtitled the rest. They re-wrote the story slightly to make it so both main characters weren't french, one was actually an american visiting her friend in France.
This coupled with the dubtitles means that when you watch it with the original language track and subtitles there are still these refrences in the subtitle track.
Not a huge deal in my opinion, but it does bug me a little that it's like that.
The thing with High Tension is that Lionsgate did something strange with their theatrical dub for the US. They dubbed a few characters and subtitled the rest. They re-wrote the story slightly to make it so both main characters weren't french, one was actually an american visiting her friend in France.
This coupled with the dubtitles means that when you watch it with the original language track and subtitles there are still these refrences in the subtitle track.
Not a huge deal in my opinion, but it does bug me a little that it's like that.
#60
DVD Talk Special Edition
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
Yes, you can listen to the all french audio. Like I said though, the only English subtitle track on the disc are the ones that are basically a written version of the dub.
#61
DVD Talk Reviewer
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
Visual aid!
Ended up with the two I mentioned earlier in the thread, plus I went ahead and coughed up the cash for The Blair Witch Project as an HD curiosity. Oddly, as reported in the Best Buy thread in the Blu-ray Bargains section, none of these actually scanned into the computer. The cashier entered the SKU information, which brought up the sale prices ($7.99 and $9.99).
Ended up with the two I mentioned earlier in the thread, plus I went ahead and coughed up the cash for The Blair Witch Project as an HD curiosity. Oddly, as reported in the Best Buy thread in the Blu-ray Bargains section, none of these actually scanned into the computer. The cashier entered the SKU information, which brought up the sale prices ($7.99 and $9.99).
#63
DVD Talk Special Edition
#65
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
I guess I read that explanation of dubtitles and didn't feel it was as clear as it could have been. An example:
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
#66
DVD Talk Special Edition
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
I guess I read that explanation of dubtitles and didn't feel it was as clear as it could have been. An example:
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
I know my explanation probably sucked. I was trying to think of an example but I had a bit of a brain fart and couldn't.
I'm not sure if I'm remembering correctly, but I thought there was a scene in High Tension where they added a line in the dub for a character who was off camera. So the subtitles include the line, but if you watch with the original audio, no one is speaking when the subtitle comes up.
Last edited by Bob_Bobbson; 08-31-10 at 04:43 PM.
#67
Inane Thread Master, 2018 TOTY
Join Date: Dec 2003
Location: Are any of us really anywhere?
Posts: 49,461
Received 920 Likes
on
776 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
I guess I read that explanation of dubtitles and didn't feel it was as clear as it could have been. An example:
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
Say a character in a foreign film says "This is wonderful news!" A correct translation would be "This is wonderful news!" but when they dub the movie the voice-over actor says "Hey, that's great!" instead. A dubtitle would say "Hey, that's great!" instead of "This is wonderful news!"
#69
DVD Talk Special Edition
Join Date: Apr 2002
Location: World of Shit
Posts: 1,145
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
http://www.blu-ray.com/movies/Wonder.../13880/#Review
Are you saying that the doc on the dvd is cut in some way?
#71
DVD Talk Ultimate Edition
Thread Starter
Join Date: Oct 2001
Location: Briarwood Sanatarium
Posts: 4,293
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Re: Lionsgate halloween horrror Blu-Ray announcements
The back of the Wonderland BD doesn't list the Wadd documentary, but this review says it is there:
http://www.blu-ray.com/movies/Wonder.../13880/#Review
Are you saying that the doc on the dvd is cut in some way?
http://www.blu-ray.com/movies/Wonder.../13880/#Review
Are you saying that the doc on the dvd is cut in some way?