Go Back  DVD Talk Forum > Entertainment Discussions > Movie Talk
Reload this Page >

Worst movie title change for a foreign market?

Movie Talk A Discussion area for everything movie related including films In The Theaters

Worst movie title change for a foreign market?

Old 09-12-05, 11:02 AM
  #1  
DVD Talk Legend
Thread Starter
 
Join Date: Apr 2002
Location: Michigan
Posts: 10,989
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Worst/Funniest movie title change for a foreign market?

I'm sure everyone knows some movies get retitled for other countries because the original title either doesn't translate well, or doesn't have the same meaning. I recently came across this one and had a good laugh. Just wondering what other good ones there are.



Last edited by Snowmaker; 09-12-05 at 07:11 PM.
Old 09-12-05, 11:33 AM
  #2  
Senior Member
 
Join Date: Sep 2000
Location: Sweden
Posts: 653
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
The Danish cover for Die Hard with a Vengeance:

Old 09-12-05, 02:03 PM
  #3  
DVD Talk Limited Edition
 
Join Date: Dec 2001
Posts: 5,612
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
This was called "THE WIZARD" in the US

Old 09-12-05, 02:07 PM
  #4  
Suspended
 
Join Date: Jan 2003
Location: Florida
Posts: 4,789
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Hey I kinda like Operation Funky...
Old 09-12-05, 02:36 PM
  #5  
Banned
 
Join Date: Feb 1999
Location: Right now, my location is DVDTalk, but then again, you should already know that, shouldn't you?
Posts: 6,364
Likes: 0
Received 2 Likes on 2 Posts
The French title for JAWS 2 owns this category; LE DENTS DE LA MER DEUX, which means "The Teeth of the Shit"!
Old 09-12-05, 03:02 PM
  #6  
DVD Talk Limited Edition
 
Join Date: Jan 2001
Location: Los Angeles
Posts: 5,656
Likes: 0
Received 2 Likes on 1 Post
Originally Posted by Filmmaker
The French title for JAWS 2 owns this category; LE DENTS DE LA MER DEUX, which means "The Teeth of the Shit"!
You might want to brush up on your French lessons; that means "Teeth of the Sea 2."

Or I need a brush up in online sarcasm detection.
Old 09-12-05, 03:34 PM
  #7  
DVD Talk Legend
 
Mr. Cinema's Avatar
 
Join Date: Oct 1999
Posts: 18,044
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
No idea what it was changed to, but didn't Austin Powers: The Spy Who Shagged Me get a new title overseas?
Old 09-12-05, 03:45 PM
  #8  
DVD Talk Legend
 
Join Date: Oct 1999
Location: Plano, TX
Posts: 23,225
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
From imdb.com:

In the U.S., "shag" is far less offensive than in other English-speaking countries. Singapore briefly forced a title change to "The Spy Who Shioked Me." ("Shioked" means "treated nicely.")

Although the word "shag" is less offensive in the U.S. than most other countries, not all translated the title into something less raunchy. The Norwegian title of the movie is "Spionen som spermet meg", which is a slightly dirtier way of saying o "The spy who ejaculated on me".

The German title translates to "Spy in the Secret Missionary Position".
Old 09-12-05, 03:54 PM
  #9  
DVD Talk Hall of Fame
 
Join Date: Jan 2003
Location: Chicago
Posts: 8,158
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
In Mexico, Manos: The Hands of Fate was called Hands: The Hands of Fate.
















Old 09-12-05, 04:16 PM
  #10  
DVD Talk Legend
 
Brent L's Avatar
 
Join Date: Jun 2003
Location: Upstate, SC
Posts: 13,617
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Here is my all time favorite one:





I know this doesn't fit the title of the thread, but I love that change.
Old 09-12-05, 04:57 PM
  #11  
Senior Member
 
Join Date: Apr 2002
Posts: 495
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
i live in Venezuela, and saw a commercial for Kung-Pow on TV and they changed the name to Kung-Fusion... ok

Couple of months later i see the poster for Kung-Fu Hustle at the theater, but they named it Kung-Fusion... originality
Old 09-12-05, 05:02 PM
  #12  
DVD Talk Limited Edition
 
dhmac's Avatar
 
Join Date: Apr 2000
Location: Kissimmee, Florida
Posts: 7,422
Received 67 Likes on 58 Posts
Originally Posted by FinkPish
You might want to brush up on your French lessons; that means "Teeth of the Sea 2."
Yeah, really. I don't even know French and I knew that "LA MER" means "Sea" and "DEUX" means "Two".
Old 09-12-05, 06:20 PM
  #13  
DVD Talk Special Edition
 
Join Date: Mar 2004
Location: Oakland, CA
Posts: 1,823
Received 1 Like on 1 Post
Originally Posted by PixyJunket
The Norwegian title of the movie is "Spionen som spermet meg", which is a slightly dirtier way of saying o "The spy who ejaculated on me".
Ewww.

Originally Posted by dhmac
Yeah, really. I don't even know French and I knew that "LA MER" means "Sea" and "DEUX" means "Two".
But if you say it fast, so it runs together maybe?
Old 09-12-05, 06:23 PM
  #14  
DVD Talk Hall of Fame
 
Join Date: Aug 2002
Location: Sitting on a beach, earning 20%
Posts: 9,917
Likes: 0
Received 3 Likes on 3 Posts
Actually, "Teeth Of The Shit" does sound very uncomfortable and kinda scary.

Just when you thought it was safe to sit over the water...
Old 09-12-05, 06:47 PM
  #15  
DVD Talk Special Edition
 
Join Date: Jul 2004
Posts: 1,391
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I think Infernal Affairs sounds kinda goofy.
Old 09-12-05, 07:06 PM
  #16  
DVD Talk Legend
 
Drexl's Avatar
 
Join Date: Feb 2001
Location: St. Louis, MO
Posts: 16,077
Likes: 0
Received 15 Likes on 13 Posts
I wonder, for Hot Shots! Part Deux, in France did they translate the title to French but use the English for "two?"
Old 09-12-05, 07:11 PM
  #17  
DVD Talk Legend
Thread Starter
 
Join Date: Apr 2002
Location: Michigan
Posts: 10,989
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Originally Posted by BrentLumkin
Here is my all time favorite one:

I gots ta get me one of those posters.

OK, we can make this the worst, or funniest, title change thread.
Old 09-12-05, 08:18 PM
  #18  
Banned
 
Join Date: Feb 1999
Location: Right now, my location is DVDTalk, but then again, you should already know that, shouldn't you?
Posts: 6,364
Likes: 0
Received 2 Likes on 2 Posts
Originally Posted by FinkPish
You might want to brush up on your French lessons; that means "Teeth of the Sea 2."

Or I need a brush up in online sarcasm detection.
You're taking it too literally (and I'm partly to blame since I carelessly said "means" instead of "sounds like")...if you say it fast, as was previously mentioned, "MER DEUX" sounds like "MERDE", which is, in fact, the French epithet for "shit"...there's an entire featurette on the JAWS 2 DVD about this foreign release debacle, so it isn't like I just pulled it out of my ass...
Old 09-12-05, 09:55 PM
  #19  
DVD Talk Special Edition
 
Just Lurking's Avatar
 
Join Date: Jan 2003
Location: Columbia, MO
Posts: 1,175
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Originally Posted by DonnachaOne
Actually, "Teeth Of The Shit" does sound very uncomfortable and kinda scary.

Just when you thought it was safe to sit over the water...
I read the above has

Just when you thought it was safe to shit in the water...
Old 09-12-05, 10:19 PM
  #20  
Senior Member
 
Join Date: Sep 2000
Location: Sweden
Posts: 653
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I don't know what the deal is with these films (from Sweden):

Equilibrium


Cypher


I guess they thought the original titles were too hard to say for Swedes or something.
Old 09-12-05, 10:51 PM
  #21  
DVD Talk Legend
 
Charlie Goose's Avatar
 
Join Date: Jul 2000
Location: Sesame Street (the apt. next to Bob's)
Posts: 20,195
Likes: 0
Received 6 Likes on 6 Posts
I think I remember Grease being changed to Vaselino overseas, in Italy maybe.
Old 09-13-05, 02:27 AM
  #22  
DVD Talk Platinum Edition
 
caligulathegod's Avatar
 
Join Date: Jul 2001
Location: Grove City OH
Posts: 3,856
Received 45 Likes on 26 Posts
Originally Posted by Drexl
I wonder, for Hot Shots! Part Deux, in France did they translate the title to French but use the English for "two?"

Not sure, but the joke would have been lost. Of course, no one ever gets the joke in English, either. It's supposed to be read as "Hot Shots! Part Duh."
Old 09-13-05, 02:37 AM
  #23  
En vacance
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 2,512
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Star War Episode III: Backstroke of the West
Chinese translation
Old 09-13-05, 06:44 AM
  #24  
Senior Member
 
Join Date: Apr 2002
Posts: 495
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Originally Posted by Charlie Goose
I think I remember Grease being changed to Vaselino overseas, in Italy maybe.
yeah it's known as Vaselina over here.
Old 09-13-05, 12:51 PM
  #25  
DVD Talk Special Edition
 
Join Date: Jan 2002
Location: in the land of humidity
Posts: 1,960
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
I think I read (heard...maybe in commentary?) about Kung Fu Hustle coming here to be called that....Kung Fu Hustle...but in it's original release it was just called "Kung Fu" I seem to remember the Stephen Chow saying something about the Hustle being added and asking "Is that a good thing?"

Shrug...could be COMPLETE wrong on this one...

Thread Tools
Search this Thread

Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service -

Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.