Luigi's Mansion is subtitled!!!
#1
Senior Member
Thread Starter
Join Date: Jul 2000
Location: Milford
Posts: 989
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Luigi's Mansion is subtitled!!!
I'm playing LM, and Profesoor E. Gadd is talking in Japanese!! His words are being translated into english on the top of the screen!!
#4
DVD Talk Limited Edition
Join Date: Jan 2000
Location: MN
Posts: 5,949
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I have to admit that i would much rather have subtitles instead of dubs perfect example of this I have the Saturn version of Symphony of the night, and it blows away the american version the cutscenes give you goosebunps.
#5
DVD Talk Gold Edition
Join Date: Feb 2001
Location: New York, NY
Posts: 2,208
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally posted by Scheherazade
Subtitles are always better than horribly done dubs, and I have yet to see a well done dub
~Scheherazade
Subtitles are always better than horribly done dubs, and I have yet to see a well done dub
~Scheherazade
#6
DVD Talk Limited Edition
Can anyone else confirm this? I played it at Wal-Mart, and I could have sworn he was speaking English! (I'm not fluent enough in Japanese yet to have understaood what he was saying, and I wasn't reading the subtitles).
#9
DVD Talk Legend
My wife picked this game up and we ended up playing it for about 4 hours last night. I ended up really enjoying it despite the bad reviews.
I agree that the language doesn't sound like real Japanese. There is not a ton of dialog anyway so it didn't bother me.
I agree that the language doesn't sound like real Japanese. There is not a ton of dialog anyway so it didn't bother me.
#11
DVD Talk Special Edition
Join Date: Oct 2000
Location: http://www.ancient-muse.com
Posts: 1,549
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I think they should do the cutscenes in English for the US market.
~Scheherazade
#14
DVD Talk Gold Edition
Join Date: Feb 2001
Location: New York, NY
Posts: 2,208
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally posted by Scheherazade
I donno, I was awfully relieved when I picked up ICO and it wasn't dubbed. No matter what the media, I'd really rather hear the original inflections instead of some amteuristic voice actor's interpretation of a language he/she probably doesn't even understand to begin with.
~Scheherazade
I donno, I was awfully relieved when I picked up ICO and it wasn't dubbed. No matter what the media, I'd really rather hear the original inflections instead of some amteuristic voice actor's interpretation of a language he/she probably doesn't even understand to begin with.
~Scheherazade
Anyway, I suspect the Japanese voice acting isn't any better than the English voice acting in games. It's probably amateurs as well, most of the time. In fact, in games where the American market is larger, they probably spend more on the American voice acting.
And for games that do the cutscenes in-engine, it's even relatively easy to make the characters' lip synching to look right with each of the different language tracks, without compromising the dialog to make it fit.
#15
DVD Talk Platinum Edition
Join Date: Mar 2001
Location: MD
Posts: 3,137
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
With a few exceptions like Metal Gear Solid and Monkey Island, I'd agree that in just about every case in games japanese voice acting is light years better than English. For some reason it just seems a lot more convincing most of the time than English, usually these actors have celebrity status in Japan which is comparable to big movie celebrities here. In fact, Japanese voice actors are so famous in japan they have a special name for the profession: Seiyuu. Japanese drama's are different story on the other hand and seem really fake.
The thing that always bothers me is when they try to bring out animated movies like a new Miyazaki film or an anime show, they usually try to get famous english movie celebrities so people will see their names and go watch it. The problem is that they always have voices that sound much older than the character they're trying to portray and come off sounding dumb. Despite all this I actually do watch dubs and there are sure some good English voice actors out there(although few), I was just making a general observation that the market is smaller in the US. Street Fighter wouldn't be as cool if Ryu said "Fireball!" in english everytime he shot a fireball.
The thing that always bothers me is when they try to bring out animated movies like a new Miyazaki film or an anime show, they usually try to get famous english movie celebrities so people will see their names and go watch it. The problem is that they always have voices that sound much older than the character they're trying to portray and come off sounding dumb. Despite all this I actually do watch dubs and there are sure some good English voice actors out there(although few), I was just making a general observation that the market is smaller in the US. Street Fighter wouldn't be as cool if Ryu said "Fireball!" in english everytime he shot a fireball.
Last edited by Outlaw; 11-19-01 at 05:02 PM.
#16
DVD Talk Legend
Originally posted by ScandalUMD
In movies, I'll agree. In cartoons, I see both sides. In video games, I think they should do the cutscenes in English for the US market.
In movies, I'll agree. In cartoons, I see both sides. In video games, I think they should do the cutscenes in English for the US market.
#17
DVD Talk Special Edition
Join Date: Sep 1999
Location: San Luis Obispo, CA
Posts: 1,529
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally posted by Chaos
I could have sworn I heard him say "suki suki", oh well, it sounds like Jap. to me.
I could have sworn I heard him say "suki suki", oh well, it sounds like Jap. to me.
In other words, yes, it's probably Japanese. Japanese gibberish.
#19
Cool New Member
Join Date: May 2001
Posts: 34
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I picked up my GC along with all 3 launch games in Japan, and I can assure you the Japanese version has Japanese-language subtitles as well. The gibberish language the characters speak is kind of like those in ICO, but probably with a few japanese-sounding words thrown in.
#20
Senior Member
Join Date: Oct 2001
Location: Los Angeles, Ca
Posts: 795
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally posted by Scheherazade
I donno, I was awfully relieved when I picked up ICO and it wasn't dubbed. No matter what the media, I'd really rather hear the original inflections instead of some amteuristic voice actor's interpretation of a language he/she probably doesn't even understand to begin with.
~Scheherazade
I donno, I was awfully relieved when I picked up ICO and it wasn't dubbed. No matter what the media, I'd really rather hear the original inflections instead of some amteuristic voice actor's interpretation of a language he/she probably doesn't even understand to begin with.
~Scheherazade
#21
DVD Talk Special Edition
Join Date: Jun 1999
Location: El Monte, CA
Posts: 1,201
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally posted by ScandalUMD
And for games that do the cutscenes in-engine, it's even relatively easy to make the characters' lip synching to look right with each of the different language tracks, without compromising the dialog to make it fit.
And for games that do the cutscenes in-engine, it's even relatively easy to make the characters' lip synching to look right with each of the different language tracks, without compromising the dialog to make it fit.
Back to the gibberish, you think Nintendo chose to use gibberish so they can reuse a few gibberish sounds over and over instead of using alot of real voices because they couldn't fit it on those mini-dvds? I'm just joking.